笑面人劇照1 (王雨晨攝)
笑面人劇照2 (王雨晨攝)
近日由國家話劇院制作推出的大制作話劇《笑面人》票房火爆、一票難求,而藝術(shù)界、話劇界人士對于這部改編自法國文豪維克多雨果同名著作、中法兩國藝術(shù)家合力改編的大型話劇亦都是贊不絕口,這部國家話劇院一二年年度大戲可謂是做到了魚與熊掌兼得。
強大陣容確保藝術(shù)質(zhì)量 豐富的創(chuàng)意贏得觀眾口碑
作為國家話劇院的年度大戲,話劇院在選擇劇本項目時,就樹立了追求高超藝術(shù)質(zhì)量的目標(biāo),因此才會選擇了法國國寶級文豪維克多雨果的名著,而且《笑面人》又是雨果藝術(shù)成熟期里最具有文學(xué)實驗性的一部著作,在世界文學(xué)史上是一部舉足輕重的作品。同時國家話劇院無論導(dǎo)演演員團隊還是舞美制作團隊,都選擇了劇院最強的陣容,這進一步確保了這部劇的藝術(shù)質(zhì)量。
與此同時,本劇的主創(chuàng)藝術(shù)家們并不想將這部劇做成一部關(guān)在象牙塔中曲高和寡的純藝術(shù)品,他們希望這部劇可以和音樂劇版本《悲慘世界》、《巴黎圣母院》一般,成為一部既有深厚藝術(shù)底蘊,又可以娛樂觀眾,使觀眾收獲驚喜、快樂和感動的商業(yè)精品。
而在舞臺布景設(shè)計、服裝、燈光、音效等諸多環(huán)節(jié),出眾的藝術(shù)創(chuàng)造實力還制造了無數(shù)的驚喜。為這部劇再次加分不少。
劇本改編貼近中國觀眾 觀眾可以迅速融入情景
對于觀賞外國文學(xué)和影視作品,藝術(shù)作品中難以記得的姓名、使人感到距離感的禮儀習(xí)慣、陌生的歷史環(huán)境是受眾無法快速貼近作品的重要原因,在觀賞外國戲劇時,這種問題會造成觀眾無法快速融入到戲劇所努力營造的現(xiàn)場氛圍和故事情境中。
在全世界幾十個國家演出過的《巴黎圣母院》針對這個問題,選擇了在推出不同語言版本的《巴黎圣母院》時,不但是改編詞句,還要在最少改變原句涵義的同時,最大程度上的貼近演出國家的語言環(huán)境和社會環(huán)境。這也是好萊塢熱衷于翻拍各個非英語國家的電影佳作,而很少直接利用美國院線直接引進原版影片的原因之一。
而在創(chuàng)作中文版本的《笑面人》時,這也便是創(chuàng)作團隊最注重的事情,演員不能只是機械的朗誦生僻的詞匯,所有的臺詞都做到了貼近現(xiàn)實、貼近觀眾,使觀眾可以沒有障礙的快速沉浸到本劇精心營造的維多利亞時代。
據(jù)悉,雖然這部今年夏天最受矚目的大劇場大制作話劇剛剛首輪演出過半,但是已經(jīng)有很多城市的藝術(shù)運營商都向制作單位迫不及待的提出了邀約,而這部話劇的全國巡演計劃和赴法演出計劃都已進入到籌備運作階段。可以預(yù)見,這部話劇所帶來的法蘭西文學(xué)效應(yīng),正好契合了今年中法文化之春這個熱門主題,它必將掀起的法國文化熱潮對于文化藝術(shù)界和這個夏日的話劇市場都是一件巨大的好事。
演出信息:
演出單位:中國國家話劇院
演出時間:5月23日——6月3日
演出地點:北京國話劇場
票價:380 280 180 80
訂票電話: 400-610-3721 (大麥網(wǎng))
|