老《茶館》留下的是對經(jīng)典的回憶,北京人藝、國家話劇院等國家院團(tuán)也在不斷地嘗試著新的京味戲,推出了《窩頭會(huì)館》《四世同堂》這樣的作品。可是,雖然舞臺技術(shù)和成本逐日攀升,卻不見一部能超越經(jīng)典。正相反,很多劇目或多或少會(huì)有一些質(zhì)疑之聲,這其中也包括北京人藝自己排的京味戲。京味戲是在瀕臨流失的藝術(shù)品種嗎?為什么會(huì)形成這樣的局面?北京文化的流失、原創(chuàng)劇本缺乏以及演員的問題都影響著京味戲未來的發(fā)展。
【現(xiàn)狀特寫】
《四世同堂》說不出純正京味
(序幕)
2011年1月13日,北京南城的天橋劇場,孫紅雷穿著一身藍(lán)色長衫、戴著一副舊式眼鏡登上了舞臺。一束追光打下,孫紅雷以說書人的身份開始細(xì)數(shù)1937年的北平風(fēng)物,而他的背后,是老北京城菊兒胡同里的三座老式四合院,木質(zhì)的結(jié)構(gòu)、暗色的一磚一瓦,還有散亂停靠在墻角下的黃包車……儼然把上世紀(jì)三十年代的老北京民居搬上了舞臺。由導(dǎo)演田沁鑫執(zhí)導(dǎo)、老舍長篇小說《四世同堂》改編的同名話劇就這樣拉開了演出的帷幕。
由秦海璐、辛柏青、陶虹、黃磊、朱媛媛、雷恪生“組成”的北京胡同中的三個(gè)家庭,在三個(gè)小時(shí)里開始上演一段屬于老北京的故事。女人們都穿著華麗的旗袍,男人們則是舊式的長衫、演員們都試圖用一口標(biāo)準(zhǔn)的北京話講臺詞。此外,他們還要表演大歷史背景下各式小人物的性格、心路歷程以及命運(yùn)。老舍是京味小說的代表作家,而將他的《四世同堂》搬上舞臺則理所當(dāng)然地被當(dāng)成一出“京味話劇”。導(dǎo)演田沁鑫是有著一半滿族血統(tǒng)的北京人,和老舍一樣都?xì)w“正紅旗”,北京生北京長的她,血液里有一份對老北京特殊的情感。她說做京味戲一直都是她的夢想,因此做《四世同堂》可以說是她的一份幸運(yùn)。
(結(jié)尾)
盡管《四世同堂》有著全明星的陣容,并在全國許多個(gè)城市巡演成功甚至該劇的首演還是在海峽對岸的臺灣。在獲得高票房的同時(shí),《四世同堂》也獲得了不少好評,但其中也不乏質(zhì)疑的聲音。有觀眾評價(jià)說,雖然劇組力圖表現(xiàn)出老北京的風(fēng)情,但無論是人物的語言還是舞臺布景中加入新媒體技術(shù)等都不能真正展現(xiàn)出老舍小說的原汁原味,也不能算是真正京味戲劇。記者在采訪雷恪生的時(shí)候,他作為該劇主演提出了《四世同堂》的不足之處,“京味戲有很多講究,尤其老舍的東西,學(xué)問大了,戲里的演員都來自五湖四海,我們需要努力的空間還有很多”。
《四世同堂》遭遇的爭議不只是個(gè)別問題。盡管人藝、國家話劇院等機(jī)構(gòu)還是在不斷嘗試地做出一些新時(shí)期的京味話劇,但優(yōu)秀原創(chuàng)劇本缺失、能說地道北京話又具有北京人氣質(zhì)的演員減少,以及整個(gè)社會(huì)文化背景的變化都讓做出原汁原味“京味話劇”是一件很困難的事情。
■ 原因分析
1 演員少熏陶,缺乏北京味
原北京人藝藝術(shù)處處長張帆告訴記者,雖然“人藝排過幾出京味戲,比如《萬家燈火》《北街南院》等,但實(shí)話說,就京味而言,這些戲遠(yuǎn)不如過去了”。張帆認(rèn)為,“京味話劇”不對味的一大原因是演員問題。過去人藝的演員,有不少都是地道的北京人,他們熟悉北京的生活、北京的文化和語言,在生活中也會(huì)仔細(xì)去體會(huì)和琢磨北京人的一言一行。
但張帆認(rèn)為,許多新來的演員基本上不太會(huì)說北京話,雖然劇院也狠抓年輕演員的臺詞,可是現(xiàn)在的“抓”難比當(dāng)年的“熏”,演員即便學(xué)了,功夫也沒到家。此外,隨著市場經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,影視對舞臺藝術(shù)的沖擊也很大,“只有小演員,沒有小角色”這句當(dāng)年斯坦尼斯拉夫斯基說過的名言,早已逐漸在不少演員心中消逝。不少人都不愿意接演話劇,而過去朱旭、刁光覃等人藝的大演員都跑過龍?zhí)祝涩F(xiàn)如今名氣大一點(diǎn)的“腕兒”誰還會(huì)在人藝跑龍?zhí)住C襟w曾數(shù)次報(bào)道過人藝請街道居民、武警戰(zhàn)士、保安員等來扮演群眾角色,這些所謂的“看點(diǎn)”其實(shí)都是創(chuàng)作者的無奈。
田沁鑫也坦言,由于時(shí)間問題,現(xiàn)在排一出戲也不可能像過去那樣做好幾年,讓演員們慢慢學(xué),慢慢體驗(yàn)生活,排練周期短,劇組只能通過巡演,逐漸打磨和精進(jìn)。
2 地方文化流失,觀眾有隔閡
而社會(huì)的發(fā)展,導(dǎo)致整個(gè)文化的變化也是京味戲失去“汁味”的另一個(gè)重要原因。張帆認(rèn)為,“隨著城市建設(shè)的飛速發(fā)展,外來人口以百萬數(shù)字涌入北京城,南腔北調(diào)的外來文化也隨之而來。舊城區(qū)的大面積改造,將土生土長的老北京“趕”出了二環(huán),年輕人愛韓國話、網(wǎng)絡(luò)語勝過北京話,純正的京腔在歷史進(jìn)程中逐漸消逝。”田沁鑫和張帆持類似的觀點(diǎn),她認(rèn)為北京的文化和北京的生活習(xí)慣越來越縮水,更不要說京味語言了。而如今,一提京味戲似乎只有過去那些作品能叫京味戲,新的京味戲也沒有真正出現(xiàn)。
同時(shí),文化的消失,也讓觀眾對傳統(tǒng)京味戲的接受能力下降。2009年,由作家劉恒編劇的京味大戲《窩頭會(huì)館》在首都劇場上演,這是人藝新任院長張和平上任以后主抓的第一出京味大戲,明星版《茶館》中的“頂梁柱”濮存昕、楊立新等人以及眾多人藝的實(shí)力派演員紛紛加盟,觀眾也將該劇視其為《茶館》的續(xù)篇。在這出戲中,作家、編劇劉恒使用了許多老北京基本失傳的土話,比如“腚眼子”“竹皮兒”“耳貼子”等等。可是一些幽默的環(huán)節(jié)臺下卻沒有笑聲,因?yàn)橛^眾們都聽不懂。當(dāng)去年人藝重新演出《龍須溝》時(shí),劇組還專門請來張帆,注解了一些北京土語印在節(jié)目單上,以方便觀眾的理解。
3 京味原創(chuàng)劇本稀缺
在過去,有一個(gè)老舍就足以讓人藝排出諸如《茶館》這樣的經(jīng)典京味戲。如今,雖然也有過士行、劉恒等編劇們致力于撰寫描繪北京人、北京城故事的劇本,但總體來說,優(yōu)秀的京味原創(chuàng)話劇還是偏少。所以,我們看到,人藝在不停地重演《茶館》等經(jīng)典作品,而田沁鑫導(dǎo)演還是只能再改編老舍的作品《四世同堂》。
另一方面,除了北京人藝和國家話劇院這樣的國家院團(tuán)重視現(xiàn)實(shí)主義題材的戲劇外,大部分的民間戲劇團(tuán)體對這一題材的作品關(guān)注還是偏少。在市場上流行的更多的還是喜劇類、都市時(shí)尚類作品。年輕導(dǎo)演也對京味戲關(guān)注較少,除了青年導(dǎo)演黃盈做出過被稱為老北京三部曲的作品外,幾乎很少有年輕導(dǎo)演涉足這一領(lǐng)域。
|