風(fēng)月寶鑒 2008 帆布面混合顏料 130x97cm
廷泰個人畫展——西方人畫紅樓夢
展覽地點:西班牙畫廊 Art in Capitals
展覽時間:2008年10月20日—2008年12月21日
畫廊地址:上海市淮海西路570號上海城市雕塑藝術(shù)中心B區(qū)119室
聯(lián)系電話:6280 7103
西班牙畫廊—保羅·利薩克個人畫展
西班牙畫家廷泰(Juan Antonio Tinte)擅長用作品喚起過去的日子。作品的主要題材是古典時代的建筑、紡織品和依旋律舞動的女人。他的繪畫中常帶有中世紀(jì)的影子,比如金箔的運用。
廷泰對東方文化一直有著濃厚的興趣。一次偶然的機(jī)會使他遇到了《紅樓夢》,立刻被其精致的故事結(jié)構(gòu)、人物之間微妙的情感糾葛以及復(fù)雜的人性描寫深深打動。《紅樓夢》中的人間百態(tài)、世事變遷,早已被無數(shù)學(xué)者剖析點評。作為一名普通的讀者,亦是一位特殊的讀者,一位來自西班牙的藝術(shù)家,廷泰在《紅樓夢》的啟發(fā)下,創(chuàng)作了一系列繪畫以表達(dá)他對這個東方故事的個人闡釋及理解。一個故事可以有許多不同的敘說方式,廷泰的表現(xiàn)方式不僅新穎獨特,也令觀者體會到淡淡的東方風(fēng)情,耐人回味。
他就像一個淵博的智者,在時間和歷史中游刃有余,結(jié)合他的人生體會講述著西方或東方的故事,帶領(lǐng)我們在當(dāng)代繪畫藝術(shù)的長河中旅行,讓我們盡情感受東西方文明交匯的神奇魅力和當(dāng)代藝術(shù)的改變。
太虛幻境 2008 帆布面混合顏料 100x80cm
Tinte Solo Exhibition:
A Dream of Red Chamber Illustrated by Spanish artist
Tinte evokes the past in most of his representations. The medieval architectures, textiles and women of melodic movements are the main themes of his work. The technique of the medieval period such as the cut gold, a media typical of this time, can be seen often in his art work.
Tinte has long been fascinated by the Eastern culture. Once he read "A Dream of Red Chamber" by chance and became mesmerized by the embellished story-telling and the complicity of the characters and their relationships. Tinte was profoundly moved by how each character's inner world is revealed to the reader by subtle descriptions and insightful observations. As one of the most prestigious novel in the Chinese literature history, this epic story has been analyzed and commented by numerous scholars. Tinte is just not any reader, as an artist from Spain; he created a series of paintings to illustrate his own understanding and interpretation of the story. A story can be recounted in different ways. Tinte's illustration of the story has not only created a new and distinctive layer to its original literary creation originated from his own Spanish cultural heritage, he has also successfully captured the subtle essence of the East to its spectators.
Tinte, as an erudite storyteller, as well as an art critic, University professor and not to mention an awarded and recognized artist, has eliminated the barrier of time and space, combining with his own life experience, telling eastern and western stories and leading us to a journey around contemporary art. This exhibition allows us to observe the confluence of eastern and western civilizations and the development of contemporary art to the greatest extent.
醉臥芍藥茵 2008 帆布面混合顏料 100×80cm
|