2010年1月27日,《蘭花花》、《南泥灣》等帶有濃重陜西風(fēng)情的陜北民歌即將唱響“音樂之都”維也納,《來自絲綢之路故鄉(xiāng)的歌》——陜北民歌新春音樂會(huì),將在奧地利維也納金色大廳舉行,屆時(shí)到場聽眾除了能欣賞到旅歐男中音歌唱家劉克清的歌喉外,來自歐洲知名音樂團(tuán)體的外籍演唱家也會(huì)用標(biāo)準(zhǔn)的中文,唱出地道的陜北風(fēng)味。
外國人學(xué)唱陜北民歌
“唱了那么多年歌,全是外文歌,西方文化深入國人內(nèi)心,所以這次我們也要保留中國文化的原汁原味,讓外國人學(xué)唱中文歌,傳遞歌曲并不是目的,介紹中國文化給全世界才是終極目標(biāo)。”此次音樂會(huì)的藝術(shù)總監(jiān)劉克清說。記者從音樂會(huì)總導(dǎo)演周小舟處了解到:“捷克愛樂樂團(tuán)早在一個(gè)月前已經(jīng)開始熟悉樂譜,我們給外籍歌手準(zhǔn)備標(biāo)注拼音的詞譜,錄制CD,聘請中文老師教學(xué),暫定12月下旬進(jìn)行第一輪整體排練,明年1月合成排演。”
配樂增加中國元素
“中國人習(xí)慣單旋律,但是外國人從小聆聽的卻是和弦音樂、多聲部,所以我會(huì)在原來民歌的基礎(chǔ)上重新編排,讓交響樂融合進(jìn)聲樂,加強(qiáng)音樂的感染,將帶有陜北特色的嗩吶、竹笛、板胡三種樂器,以及具有西北風(fēng)情的堂鼓、梆子的打擊器樂融合進(jìn)歌曲里。”此次音樂總監(jiān)沈新梵告訴記者。
語言差異,短時(shí)間內(nèi)外國人能懂得歌曲內(nèi)涵嗎?指揮周進(jìn)說:“音樂會(huì)并不是單純地傳播文化,而是通過作曲家的重新配器,將中國特色的音樂帶入西方觀眾內(nèi)心,舉個(gè)例子,談戀愛,西方人是很直接的,而東方人是含蓄的表達(dá)方式,但通過音調(diào)、旋律的變化,配冊對歌詞的解釋,和聲的感染,相信外國人一定會(huì)明白歌曲傳遞出的意境。”
“我們選取的歌曲都很平易近人,《南泥灣》朗朗上口,沒有很難的技巧,用中國女中音襯托,捷克國家劇院男高音演員格爾·貝赫抒情的聲音,直接還原中國民歌,帶動(dòng)現(xiàn)場觀眾情緒,讓他們在離開音樂廳時(shí)就能唱出旋律來。”劉克清說。
據(jù)悉,此次金色大廳音樂會(huì)將演出一場,最高票價(jià)120歐元,最低票價(jià)15歐元。 |