我在Frieze藝博會的農(nóng)家店里買了一品脫的牛奶,這讓我仿佛也成了一個(gè)“大富豪”。我和吵鬧的人群開著玩笑,而那把剝樹皮的刀看起來也不錯(cuò)——不過當(dāng)你帶著這些東西穿梭在商業(yè)氣氛濃郁的展位及藝術(shù)家的各種項(xiàng)目中時(shí),這些東西就會演變成一種負(fù)擔(dān)。“這些牛奶是用來出售的嗎?”我剛到店的時(shí)候就開始發(fā)問,這本來屬于西班牙藝術(shù)家兼農(nóng)場主費(fèi)爾南多·加西亞·多莉(Fernando Garcia-Dory)的項(xiàng)目“Grizedale Arts Project”的一部分。“這就是一個(gè)商店,”一位導(dǎo)購告訴我說。“和這里其它的攤位一樣。”不過將這一品脫牛奶整天帶在身上、穿梭于各種通道和畫廊之間簡直麻煩極了。我迫切地想找到水壺或是花瓶之類的東西把牛奶倒進(jìn)去,但那些似乎都是Frieze Masters展出的作品。
所有的藝博會都差不多。而Frieze藝博會能稍微有趣一些,在組織上也更加規(guī)范。不過和在其它藝博會上一樣,一位評論家在這個(gè)平臺上所扮演的角色除了閑聊,便是去見證審美品位的碰撞,然后從中驚駭?shù)匕l(fā)現(xiàn)一些沒有任何思想成熟的成年人會想購買的作品。(比如一只“擱淺”在高古軒畫廊展位地板上的粉紅色的小海豹;又如韓國藝術(shù)家Koo Jeong-A帶來的一塊耀眼的熒光粉地板)。許多畫廊——更不必提其中的藝術(shù)品了——都迅速地變得類同。
我不清楚收藏家是如何處理這些問題的,但藝博會為他們提供了一個(gè)他們看起來像是樂在其中的環(huán)境。大部分經(jīng)銷商在藝博會上都會比在自己的畫廊中賣出更多的作品。這個(gè)星期他們還都在倫敦參加Frieze藝博會,下個(gè)星期就要遷至巴黎參加第39屆FIAC(巴黎國際當(dāng)代藝術(shù)博覽會)了。在藝博會上想找一個(gè)安靜的氛圍中觀看作品特別難。不過來自倫敦的MOT International似乎為觀眾提供了這個(gè)可能:它帶來了獲本屆特納獎(jiǎng)提名的藝術(shù)家伊麗莎白·普萊斯(Elizabeth Price)的影像作品,展位則在遠(yuǎn)離主要通道的一個(gè)小型放映廳中。而Frieze藝博會里的研討會、委任藝術(shù)家項(xiàng)目及影片放映通常都是免費(fèi)的,這為其增加了一些精神分量。
本屆Frieze藝博會最讓我感到興奮的東西是英國藝術(shù)家埃德(Ed Fornieles)在Carlos/Ishikawa畫廊帶來的作品。他建立起了某種像是“角色約會”的體系,你可以簽約加入其中,然后就能在藝博會現(xiàn)場獲得一次約會的機(jī)會。則重點(diǎn)在于你必須采用一個(gè)偽造的身份,這就需要你在“創(chuàng)造”自己的形象時(shí)加入即興表演的成分。我的新身份是一個(gè)名叫Reiner的德國人,我身強(qiáng)體健,有錢而且有強(qiáng)烈的自我意識,我是一個(gè)變化多端的珠寶大盜。我的約會在半小時(shí)后就開始了。顯然,一組“場景原型專家”將開始對我的新身份進(jìn)行擴(kuò)展。如果幸運(yùn)的話,我的整個(gè)生活也許都能得到調(diào)整,而我也可以從新的角度去看待事物——甚至是這場藝博會。請叫我Reiner吧。
|