• <small id="q82qq"></small>
  • <tr id="q82qq"></tr>
  • <sup id="q82qq"><delect id="q82qq"></delect></sup>
    <nav id="q82qq"></nav>
    <small id="q82qq"></small>
  • 国产一级AN无码系列,两性色午夜免费视频看,四个搬来的四名爆乳邻居,亚州av免费一级视屏

    您的位置: 首頁 > 資訊 > 海外

    舒勇1500塊“古歌磚”砌上威尼斯雙年展

    藝術(shù)中國 | 時間: 2013-06-06 11:05:12 | 文章來源: 藝術(shù)中國

    藝術(shù)家舒勇在威尼斯自己的作品“古歌磚”前

    作為當(dāng)今全球最具影響力的藝術(shù)盛事之一,第55屆威尼斯國際藝術(shù)雙年展將于6月1日至11月24日在“水城”舉行。當(dāng)?shù)貢r間5月29日,以“變位”作為主題的第55屆威尼斯國際藝術(shù)雙年展中國國家館正式揭開了它的神秘面紗。甫一開展,藝術(shù)家舒勇的作品“古歌磚”就引起觀眾和媒體的追捧與關(guān)注。來自羅馬、紐約、巴黎、倫敦、柏林、香港、臺灣、新加坡、迪拜等地的數(shù)十家媒體對舒勇及作品進(jìn)行了采訪報(bào)道。

    舒勇將1500句當(dāng)代中國民眾社會生活中最具代表性的話語,用谷歌來翻譯然后用書法將其寫成中英文對照,展現(xiàn)在1500塊“古歌磚”上。昨日開展時,這1500塊“古歌磚”已經(jīng)全部被一塊一塊地堆砌成一面高2米、厚0.6米、長19米的墻,樹立在中國館場外的綠草坪上,陽光照在“古歌磚”上,整個磚墻顯得格外透明和金碧輝煌。與紅色古雅的中國館相映成趣,如同一個童話世界,舒勇說,他此舉是為了展現(xiàn)出中國文化和世界的差異,以這種特別的藝術(shù)形態(tài)對話世界。

    作品“古歌磚”

    作品揭示文化交流的誤讀和矛盾

    在5月29日的開幕式上,包括意大利文化部長、中國駐意大利大使丁偉、中國美術(shù)館館長范迪安、中國文化部有關(guān)負(fù)責(zé)人謝金英、韓子勇在內(nèi)的來自世界各地?cái)?shù)百位對中國當(dāng)代藝術(shù)感興趣的政界、藝術(shù)界、媒體界、商界精英人士將現(xiàn)場擠得水泄不通。舒勇的高2米,長19米的古歌墻在陽光的照射下通體透明折射出金黃的光芒,異常醒目。觀眾紛紛在作品前合影照相,他們穿梭在墻前墻后,懂中文的邊讀中文一邊揣摩底下的英文翻譯,不住微笑;而外國友人在閱讀英文翻譯后,會焦急地詢問身邊的“黃皮膚黑頭發(fā)”們,中文是什么含義。

    來自世界各地的觀眾們對這一面晶體透明的“古歌墻”非常感興趣,當(dāng)場就有數(shù)名觀眾詢問這些“古歌磚”能否帶走收藏。舒勇只能笑著搖頭拒絕:“現(xiàn)階段當(dāng)然是以展出為主,不會思考這個問題。” 但他也表示,“我將‘古歌磚’做成一面墻在威尼斯呈現(xiàn),也需要那里的公眾去參與、互動。”舒勇說,他并不一定需要讓這件作品以一個形態(tài)到展出結(jié)束,他甚至允許作品被風(fēng)吹倒、被人推倒等各種結(jié)果變成作品的一部分,“如果觀眾喜歡展出的‘古歌磚’,可以偷走,只要不被發(fā)現(xiàn),我絕不追究。這一切都是希望作品具有更多的社會性。讓作品更具張力和包容性。”聽了舒勇的介紹,立即有觀眾作勢要敲走一塊寫有“屌絲”的“古歌磚”,惹得大家一片善意的笑聲。

    作品“古歌磚”

    對于來自美國的薩曼莎來說,威尼斯藝術(shù)雙年展是一個非常重要的展覽,而她對于本次中國館的展品也有著自己獨(dú)到的見解。“我已經(jīng)來這兒(參加雙年展)至少15年了,它非常不錯。這(展品)非常壯觀,讓我想到了家庭,想到了人生。”

    更多的藝術(shù)家對舒勇的作品表示了贊許。中國美術(shù)館館長范迪安表示,他覺得舒勇的作品采用的既是中國的也是國際的語言,具有非常鮮明的當(dāng)代性,“全球化影響了中國社會進(jìn)程,也改變了人之間的交流方式。網(wǎng)絡(luò)語言成為一種大眾心領(lǐng)神會的語言。舒勇選擇的這1500個網(wǎng)絡(luò)熱詞,雖然不一定都出現(xiàn)主流媒體上,但還是代表了中國的社會。舒勇不僅讓中國人看明白,通過英文的翻譯可以讓國際上來閱讀。由于他采用谷歌軟件來翻譯,這個轉(zhuǎn)換很有意思,因?yàn)榉g結(jié)果并不準(zhǔn)確,但它反應(yīng)了國際社會理解中國的一個視角。所以全球化不僅對中國是一種影響,對各國都是一次洗禮。舒勇抓住了文化交往的矛盾性。如果每個翻譯都是規(guī)范的準(zhǔn)確的,那就少了很多意思。正是在文化傳播轉(zhuǎn)譯的過程中往往有誤讀,‘古歌磚’給大家提供了理解的契機(jī),但真正理解它還需要深入的了解。”范迪安說,舒勇不是呈現(xiàn)一種已有的,而是呈現(xiàn)一種發(fā)展中過程中的一種可能相互誤讀的一個文化現(xiàn)象,“這就是藝術(shù)家的機(jī)智與智慧。”

    大使丁偉則向各國媒體表達(dá)了對舒勇作品的喜歡。他認(rèn)為古歌磚的創(chuàng)意很好,不僅生動地反映了中國社會的現(xiàn)狀,也突出了語言與語言之間的隔閡,用谷歌軟件來翻譯這些熱詞,不準(zhǔn)確甚至啼笑皆非,也反映了西方對中國文化自以為是的一種理解,“其實(shí)要了解中國不能停留在表面,如果認(rèn)識到這些,力圖用真誠來交流,那么在眼前的這面‘古歌墻’就不會存在。”介紹完之后,丁偉還拿出相機(jī)對著古歌磚猛拍。

    作品“古歌磚”展示現(xiàn)場

    1   2   下一頁  


     

    凡注明 “藝術(shù)中國” 字樣的視頻、圖片或文字內(nèi)容均屬于本網(wǎng)站專稿,如需轉(zhuǎn)載圖片請保留 “藝術(shù)中國” 水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請注明來源藝術(shù)中國,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》維護(hù)網(wǎng)絡(luò)知識產(chǎn)權(quán)。

    打印文章    收 藏    歡迎訪問藝術(shù)中國論壇 >>
    發(fā)表評論
    用戶名   密碼    

    留言須知

     
     
    国产一级AN无码系列
  • <small id="q82qq"></small>
  • <tr id="q82qq"></tr>
  • <sup id="q82qq"><delect id="q82qq"></delect></sup>
    <nav id="q82qq"></nav>
    <small id="q82qq"></small>